64 Я стал людей так дерзко презирать, Что сам погиб, как эт








64




Я стал людей так дерзко презирать,
Что сам погиб, как это Сьена знает
И знает в Кампаньятико вся чадь. *





67




Меня, Омберто, гордость удручает
Не одного; она моих родных
Сгубила всех, и каждый так страдает. *





70




И я несу мой груз, согбен и тих,
Пока угодно богу, исполняя
Средь мертвых то, что презрел средь живых».





73




Я опустил лицо мое, внимая;
Один из них, — не тот, кто речь держал, —
Извившись из-под каменного края,





76




Меня увидел и, узнав, позвал,
С натугою стремясь вглядеться ближе
В меня, который, лоб склонив, шагал.





79




И я: «Да ты же Одеризи, ты же
Честь Губбьо, * тот, кем горды мастера
«Иллюминур», как говорят в Париже!» *



 
 

<<...