Общение с командиром отряда Каматой наладилось не без труда. Тот знал довольно



Общение с командиром отряда Каматой наладилось не без труда. Тот знал довольно много английских слов, но не имел никакого представления о грамматике, так что без привычки к дедукции понять его Фандорин вряд ли смог бы.
Например, Камата говорил:
– Хиа фурому ибунингу цу гоу, найто хотэру супендо. Цумороу маунтин энта.
Для начала Эраст Петрович, учитывая особенности японского акцента, возвращал фрагменты этой абракадабры в их исходное состояние. Получалось: «Here from evening to go, night hotel spend, tomorrow mountain enter». И лишь после этого прояснялся смысл: «Отсюда до самого вечера движемся, ночуем в гостинице, завтра попадаем в горы».
Для ответа нужно было проделать обратную процедуру: расчленить английское предложение на отдельные слова и исковеркать их на японский лад.



 
 

<<...

 

Оптимизация сайтов Чебоксары - Качественная верстка и оптимизация сайтов Чебоксары по низким ценам от нашей компании